'중국 고전 번역의 대가' 건국대 임동석 교수, '한비자(韓非子)' 완역

박초아 / 2013-07-19 14:25:00
'임동석 중국사상 100선'의 126번째 책… 3년 만에 완역

▲건국대 임동석 교수
건국대학교(총장 송희영)는 '중국 고전 번역의 대가'라고 불리는 중어중문학과 임동석 교수가 중국 고대 법가(法家) 사상을 대표하는 고전인 '한비자'(韓非子, 전 5권, 동서문화사 펴냄)를 완역했다고 19일 밝혔다.


이번 한비자 완역본은 '임동석 중국사상 100선'의 126번째 책이다. 임 교수는 독자들의 이해를 돕기 위해 내용을 762장으로 분장해 매 장(章)마다 제목을 달았고 각 편 별로 전면에 해제(解題)도 실었다.


한비자는 중국 전국시대 말기 인물인 한비(韓非)의 저서로 동양 군주론의 최고 이론서이자 법치사상의 결정판이다. '모순(矛盾)', '수주대토(守株待兎)' 등 널리 알려진 고사성어의 출처이기도 하다. 한비는 법으로써 나라를 편안하게 다스리는 방법을 군주에게 건의했지만 나라를 법률로 다스리는 방법을 아는 인사를 알아주지 않는 세상에 대한 울분을 터트리며 한비자를 저술했다고 알려져 있다.


임 교수는 "원고지 8000장, 총 140만자의 엄청난 분량을 다른 책에 실려 있는 동일 사안과 교차 검증하면서 펴내는 작업이 쉽지만은 않았다"며 "3년 전 장마철에 '배롱나무가 참 곱구나'라는 생각을 하며 번역을 시작했는데 올해 장마철이 돼서야 한비자 완역본을 내놓을 수 있게 됐다"고 말했다.


이어 임 교수는 "한비자에 이어 '상군서', '오월춘추', '문중자' 등 다른 중국 고전 완역본도 곧 출간할 것"이라고 앞으로의 계획을 설명했다.


한편 임 교수는 1970년대 대만 유학 시절, '이 좋은 고전들을 우리나라에 소개해야 겠다'고 다짐한 이래로 30년 넘게 중국고전번역 연구에 매진하고 있다. 특히 임 교수는 최근 '춘추좌전'을 국내 최초로 완역해 화제가 되기도 했다.


[ⓒ 대학저널. 무단전재-재배포 금지]

관련기사

건국대 2014학년도 재외국민전형 필기고사 실시
건국대 의대 허미나 교수, 국제 학술지 편집위원장 선임
건국대 음악교육과, ‘제헌절 콘서트’ 열어
건국대, 고교생 초청 ‘입사관제 합격생과의 대화’ 컨퍼런스 개최
건국대 박배호 교수, 아태 물리학연합회장상 수상
뉴스댓글 >

SNS